Screenshot of section 35 of the Canadian Constitution which says the existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada are hereby recognized and affirmed. In this Act, aboriginal peoples of Canada refers to Indian, Inuit, and Métis peoples of Canada.

tânisi kiyawâw, hello everyone! It’s been a while since I’ve written about Métis identity, and since the same misconceptions keep coming up, I thought I’d spend a little time addressing them, yet again. I’ve written about Métis identity before, specifically in this piece “You’re Métis? So which of your parents is an Indian?” and in the more clearly titled “Who are the Métis?” Feel free to read those as well, or the consolidated and edited version available in Chapter 4 of Indigenous Writes: A Guide to First Nations, Métis & Inuit Issues in Canada.

So here’s the format. I’m going to list a misconception that I see being repeated, and I’ll break it down for you. I’m going to honour the fact that I have the attention span of a gnat, and not attempt to do it all in one go – hence the mini-series. I’ll address the next misconception when I get another burst of energy.

Métis is a French word that means “mixed” therefore Métis = mixed race people

Yes, the word “métis” originally comes from the French language. In French, it does literally mean “mixed,” though historically it was first used to refer to unions between people of different classes, before expanding to refer to people of different races once that social construct became all-encompassing. It has also been used to mark down a person’s occupation – métis, if they had more than one job description, for example.

In the context of Indigeneity, it was one of the terms applied by colonizers to the offspring of European and Indigenous people – many different terms were used by different colonial powers at different times and in different locations. In the Canadian context, it has evolved to refer to a specific group of Indigenous People with a shared history, culture, and geography – more on that later.

It’s worth mentioning that we pronounce Métis differently than it is in French. We say may-TEA. In French, that final ‘s’ is almost always pronounced whether it’s spelled métis or métisse – meh-TIS – and don’t argue with me on this. Go on and search “how to pronounce Métis in French.” One of the languages that we speak is Michif – a blend of Cree, French, a dash sometimes of Orcadian Scots, and in some areas, a lot of Anishinaabemowin. Thus when we say “Métis” we aren’t speaking French. We are speaking Michif.

A lot of people (Francophones generally) want to assert ownership over the term and its definition. OH WELL. The French were brutal colonizers, just as the English were, no matter the stories they tell themselves to the contrary. You can be a colonizer AND experience colonization at the same time. Insisting that the term is FRENCH and can only have the meaning it has in FRENCH is just ongoing colonization, and it’s boring.

I’m not claiming that no other definitions of the word exist – obviously it continues to mean “mixed” in the French language in France, here in Canada, and in other countries the French colonized. That, however, is not the context that matters.

The term Métis has legal recognition in the Canadian Constitution. In Section 35(2) we are listed as an Aboriginal people of Canada along with “Indians” (that’s the legal term, but the more common one is First Nations, which is a term that itself encompasses hundreds of culturally distinct Indigenous nations), and Inuit. This is not constitutional recognition of “mixed race people.” Claiming so is patently ridiculous – so stop it.

Who is “Indian” (a First Nations person), Métis, or Inuk (the singular of Inuit), has been further hashed out in case law, legislation, and policy. If someone offers you a really simple and clear definition, then I can pretty much guarantee you their definition is bogus. It is not at all clear and simple in Canadian law. I’ll get back to this later.

The decision to use the term Métis to refer to my specific Indigenous nation, was a political one made at a time when we were going to be excluded from the repatriated Canadian Constitution of 1982. Our political Elders made a strategic decision to use a term that is less disparaging than some of the other common names for our people. Maybe it’s led to some confusion in the present and a lot of folks want to retcon our actual history with their suppositions, but it got the job done, and it’s really, really hard to change the constitution, so here we are.

Historically, like all Indigenous nations, we have had several names. Some are exonyms (applied to us by people who are NOT us) such as Métis, Half-Breeds, Bois-Brûlés etc., and some are endonyms (names we call ourselves by) otipêyimisowak, Michif, etc. Métis people have called ourselves by different names at different times, in different locations – this is not some confusion on our part as to who we are, but rather reflects the diversity of our experiences. Again, this is common for most Indigenous Peoples. “Cree” and “Les Cris”, for example, are exonyms. Various endonyms include: nêhiyawak, nêhithawak, eeyou/eenou, and so on. Each endonym reflects a specific “Cree” people within a specific time and space. It can be advantageous to use a common name, even an exonym like Cree or Métis, to organize around. However, individual Métis can also refer to themselves with other terms, and this in no way invalidates their identities within our Nation.

This misconception is one of the most minor really, when it comes to discussions people tend to think they are qualified to have about who we are as Métis. It’s also the silliest, imo, so I thought I’d start with it first.


âpihtawikosisân

Chelsea Vowel Métis from Lac Ste. Anne, Alberta. Currently living in Edmonton Author, freelance writer, speaker

13 Comments

Jacqueline Freeman · August 8, 2022 at 7:57 pm

Hiy hiy!!!! Maarsii for this! This conversation can be exhausting especially on social media where so many are trying to reclaim their own history and I’m doing so appropriate the Métis Nation. I myself identify as Michif though besides Michif ancestors, I do also have Orkney and English halfbreeds too. My great grandmother and great grandfather spoke Michif so I go with that. I appreciate this post so so much. Again, Maarsii.

    âpihtawikosisân · August 8, 2022 at 8:10 pm

    A lot of Métis prefer to identify as Michif, or otipêyimisow/otipemisiw – among the older generation I know a lot of people still use Half-Breed to refer to themselves, and I’m certainly not going to tell them they can’t! All of that is fine and doesn’t change the fact that we are still constitutionally recognized under the term Métis. We don’t HAVE to use the term Métis anymore than a Dene person has to use the term “Indian” to refer to themself if they don’t want to, regardless of what’s written in the constitution.

suzanneallison1961 · August 8, 2022 at 8:01 pm

Thank you!

Regan Flavelle · August 8, 2022 at 8:42 pm

Hopefully one day this perennial conversation will become a thing of the past… but it won’t be soon. Thanks for continuing to dispel the sillies out there. Sidebar: “Buffalo is the New Buffalo” is real good so far!

    âpihtawikosisân · August 8, 2022 at 9:08 pm

    It’s SUCH a tiring conversation, this and so many other points. I keep wanting to ignore it, but the misconceptions grow the more they are repeated.

    I hope you enjoy the whole book!

Randy Freese · August 8, 2022 at 9:11 pm

I appreciate this. I get these questions all the time. I’m currently and slowly learning the language where I can. otipêyimisow/otipemisiw is a relatively new term for me as well, but I like it. I have wanted to ask somebody whether identifying as Michif without having knowledge of the language would be problematic? I find it hard to until I reclaim the language… Any thoughts?

    âpihtawikosisân · August 8, 2022 at 9:26 pm

    Michif is the name of one of the languages historically spoken by Métis, sure – but it’s also being increasingly used as an autonym. I don’t see there being any need to know the language in order to identify as Michif, just as I wouldn’t expect a Métis person to only identify as Métis if they could speak the language.

    otipêyimisow is a nêhiyawêwin word meaning they own themselves, or they are their own boss (they singular). nêhiyawêwin is also one of the traditional languages of many Métis in what is now Alberta and Saskatchewan.

Donovan Malley · August 8, 2022 at 11:52 pm

Meanwhile, down south of you in 1980s Montana, a high school freshman is doing a “family tree” assignment. Reluctantly, they tell me that my father’s mother was “French Canadian Indian”. Little me presses then for information, but they never answer my questions… just reiterate the Irish and German.

Years later, in college, I finally get the nerve to talk to my American Indian Studies professor and tell him about my grandmother. “Oh, she was Métis?” he asks. … I’d never heard of that word.

Skip ahead a few more decades and I ask my aunt, who is much more open-minded. Yes, she was. And apparently she could speak Mechif, which was complete news to me. I asked if that means she had Plains Cree ancestry? Apparently so.

But down here in Montana, Cree were “landless” for a time and were sometimes taken in by others, like Blackfoot or on Fort Peck before Rocky Boy was created (and that’s another mess because they moosh Chippewa and Cree together like they were one “Chippewa Cree”). And in those days, you could only be enrolled if you lived on the reservation, and were no less than “half-blood” (stupid blood quanta rules). So technically, legally, and because I’ve no living relatives left, it’s very, very complicated to say anything other than “My grandmother was French Canadian Indian.” In the U.S., that basically is little more than historical curiosity and makes me nothing.

At the very least, Canada acknowledges that you exist, even as flawed and messy as that can be. I’m reading your book “Buffalo is the New Buffalo” as a way to try to think about what those of us who’ve fallen in the cracks can maybe do.

Thanks. Kitatahmîn.

Steve Higgins · August 9, 2022 at 5:06 pm

Thanks for this bit of education!

Jared Milne · August 17, 2022 at 6:41 pm

Maarsii/merci/thank you for this.

I’m glad you’re posting again, and I appreciate the historic context. I’m surprised to hear about the pronounciation of “Metis” in French. From everything I recall at the Campus Saint-Jean, Francophone professors like Nathalie Kermoal pronounced it the same way in French that it is in English. The only time the “s” was used was in reference to “metissage” in its more general term of intermixing.

Keep posting, and I’ll keep following. Oh, and if we ever meet in person will you autograph my copy of “Indigenous Writes”?

    âpihtawikosisân · August 22, 2022 at 11:43 am

    Nathalie does a lot of research on the Métis, so it makes sense she would pronounce it how we do – but after living in Quebec for 7 years, and despite the fact that generally you’d expect that -s to be dropped in French, it isn’t. No idea why, but it was nice to find ample proof of this online for those who wouldn’t accept it 😀

niya nêhiyaw michif · November 6, 2022 at 11:59 am

I would love for you to help me address the people who insist on the notion of little m and big M. This is gatekeeping. Our communities do not all originate from Red River and this little m is hurtful and dismissed our historical communities. Why does this gatekeeping persist?

X L · June 21, 2023 at 9:16 am

For the first time, I heard a detailed explanation of the differences in indigenous names, which enriched the knowledge I heard in class. 

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Chelsea Vowel

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading